29.5 C
Guimarães
Quarta-feira, Julho 9, 2025

Frédéric Laporte: “As relações privilegiadas entre Guimarães e Montluçon podem permitir encontrar soluções para problemas que ultrapassam fronteiras”

Economia

  • O presidente da Câmara de Montluçon onde há uma forte presença da comunidade portuguesa e, sobretudo de Guimarães, analisa nesta entrevista – que publicámos em português e francês, por razões óbvias – o estado da relação entre as duas comunidades, proporcionados pelo estatuto da geminação;
  • Identifica áreas em que a geminação pode ser alargada e desenvolvida, nomeadamente na área económica, para além dos intercâmbios associativos e culturais;
  • Afirma que a Capital Verde Europeia 2026, e Guimarães, será um projecto “inspirador” para Montluçon sobretudo porque a cidade irmã francesa tem uma bacia industrial com um importante papel a desemprenhar na transição energética;
  • Reconhece e elogia a comunidade portuguesa por ser “uma das mais activas e empenhadas na vida da cidade, com envolvimento em associações culturais, desportivas e educativas”.

Qual é o balanço da relação entre Montluçon e Guimarães?

Partilhamos uma história comum desde os anos 60, ligada ao desenvolvimento da actividade industrial, da construção civil e das obras públicas. Esta relação é para mais de 7.000 pessoas de origem portuguesa na nossa área de residência, cerca de 5.000 das quais são naturais do concelho de Guimarães, um verdadeiro ponto de ancoragem, um marco. Como um elo com a família. É um balanço muito positivo e, por isso, só nos podemos congratular por termos, há 10 anos, registado esta aproximação entre nós, movida por um desejo partilhado com as associações culturais, sociais e folclóricas de todo o nosso território. Significa também afirmar uma certa visão da Europa, daquilo que ela pode trazer entre homens e mulheres em benefício da Paz e da Fraternidade entre os povos.

Quel est le bilan de la relation entre Montluçon et Guimarães?

Nous partageons une histoire commune depuis les années 60, liée au développement de l’activité industrielle, des métiers du bâtiment et des travaux publics. Cette relation est pour plus de 7.000 personnes d’origine portugaise dans notre bassin de vie, dont environ 5.000 sont natifs du district de Guimarães, un véritable point d’encrage, un repère. Comme un trait d’union avec la famille. C’est un bilan très positif et nous ne pouvons donc que nous féliciter d’avoir, il y a déjà 10 ans, acté ce rapprochement en entre nous, impulsé par une volonté partagée avec les associations culturelles, sociales et folkloriques de tout notre territoire. C’est également affirmer une certaine vision de l’Europe, de ce qu’elle peut apporter entre les Hommes et les Femmes au profit de la Paix et de la Fraternité entre les peuples.

Frédéric Laporte é o Maire de Montluçon desde 2020. © Direitos Reservados

Em que área se desenvolveu mais? 

Embora a pandemia global ligada à Covid e as crises energéticas tenham abrandado as trocas de ambos os lados, a solidariedade entre os povos manteve-se no centro das relações, como o comprovam as acções de solidariedade organizadas no auge dos incêndios em Setembro de 2024 e as mobilizações espontâneas levadas a cabo pelas forças portuguesas em Montluçon. Em 2024, relançámos todos os nossos acordos de geminação e uma delegação representou Guimarães ao receber as nossas cidades geminadas na Feira de Exposições. Este verdadeiro destaque foi uma oportunidade para confirmar a nossa vontade: os nossos compromissos têm de continuar a desenvolver-se. Além disso, simbolicamente, a bandeira de Portugal está mais uma vez hasteada no coração da cidade. Afirma diariamente as nossas intenções e o nosso desejo de avançar. Este ano, homenageámos Portugal e Guimarães durante o nosso Carnaval, ‘Le Bœuf Villé’. 10.000 montluçonnais celebraram o regresso da Primavera e de Portugal nas ruas do centro da cidade e em torno de grupos folclóricos portugueses. As iniciativas no domínio da educação, com a visita dos nossos professores para comparar os sistemas educativos, demonstram também o interesse em reavivar a correspondência escolar, de escola para escola e desde os primeiros anos. Amanhã, o posicionamento de Guimarães como Capital Verde da Europa 2026 deve ser um projecto inspirador para nós. Temos uma resposta comum às questões ambientais.

Dans quel domaine s’est-il le plus développé?

Si la pandémie mondiale liée au Covid et les crises énergétiques ont ralenti les échanges de part et d’autre, la solidarité entre les peuples est restée au cœur des relations, j’en veux pour preuve les actions de solidarité organisées au plus forts des incendies en septembre 2024 et les mobilisations spontanées réalisées par les forces vives portugaises de Montluçon. En 2024, nous avons relancé l’ensemble de nos jumelages et une délégation représentait Guimarães lors de l’accueil de nos villes jumelées à l’occasion de la Foire Exposition. Ce véritable temps fort a été l’occasion de confirmer notre volonté: nos engagements doivent poursuivre leur développement. Aussi, symboliquement, le drapeau du Portugal flotte à nouveau au cœur de la ville. Il affirme au quotidien nos intentions et notre volonté d’aller de l’avant. Cette année, nous avons mis à l’honneur le Portugal et Guimarães lors de notre carnaval, ‘le Bœuf Villé’. 10.000 montluçonnais ont célébré le retour du printemps et le Portugal dans les rues du centre-ville et autour des groupes folkloriques portugais. Des initiatives dans le domaine de l’éducation, avec la visite de nos professeurs des écoles pour comparer les systèmes éducatifs, démontrent aussi l’intérêt de relancer les correspondances scolaires, d’école à école, et dès les plus jeunes classes. Demain, le positionnement de Guimarães comme Capitale verte européenne 2026 doit être un projet inspirant pour nous. Nous avons une réponse commune à apporter aux enjeux environnementaux.

“Promover intercâmbios no sector da formação significa multiplicar as possibilidades de êxito.”

E em que área poderia ser feito um maior desenvolvimento?

Para além dos tradicionais intercâmbios associativos e culturais entre duas cidades geminadas, as nossas relações privilegiadas com Guimarães podem permitir-nos encontrar soluções para problemas que ultrapassam fronteiras, nomeadamente ao nível da ecologia e do desenvolvimento sustentável. Numa altura em que o aquecimento global já não é uma ideia e passa a ser uma realidade, com as temperaturas médias na Europa a explodir, o intercâmbio de experiências é a chave do sucesso. Esta é uma noção à qual estamos muito ligados. Comparar as nossas experiências para adaptar a gestão dos nossos territórios e encontrar soluções eficientes que, também, no futuro desenvolvam mais a geminação. Estamos empenhados em preparar o futuro. O intercâmbio no ensino superior, para a nossa formação universitária e técnica nas áreas de eco-design, eco-construção, energias eléctricas renováveis e valorização de resíduos, é uma área que queremos desenvolver. Promover intercâmbios no sector da formação significa multiplicar as possibilidades de êxito e encontrar soluções para enfrentar os desafios.

Et dans quel domaine un développement ultérieur pourrait-il être réalisé?

Au-delà des traditionnels échanges associatifs et culturels entre deux villes jumelées, nos relations privilégiées avec Guimarães peuvent nous permettre de trouver des solutions aux problématiques qui dépassent les frontières, notamment en matière d’écologie et de développement durable. A l’heure où le réchauffement climatique n’est plus une idée mais une réalité, avec des moyennes de température en Europe qui explosent, l’échange d’expérience et une clé de réussite. C’est une notion à laquelle nous sommes très attachés. Confronter nos expériences pour adapter la gestion de nos territoires et trouver des solutions efficientes, voilà en quoi l’avenir des jumelages doit également reposer. Nous sommes attachés à préparer l’avenir. Des échanges dans l’enseignement supérieur, pour nos formations universitaires et techniques dans les domaines de l’éco conception, l’éco construction, les énergies électriques renouvelables et la revalorisation des déchets, représente un axe que nous souhaitons développer. Favoriser les échanges dans le secteur de la formation, c’est multiplier les chances de réussir et de trouver des solutions pour répondre aux enjeux.

Montluçon recebe e organiza uma Feira de Exposições com as cidades geminadas. © Direitos Reservados

Por exemplo, no sector económico, em que áreas poderiam ser desenvolvidos negócios entre as empresas das duas cidades?

Temos cartas para jogar nesta área. Montluçon embarcou numa nova estratégia de desenvolvimento económico, com a criação de novas zonas de actividade económica com empresas baseadas na reciclagem como a ENVIRONNEMENT RECYCLING, que continua o seu desenvolvimento e inovação neste sector. Temos grupos nacionais e internacionais como a GOODYEAR e a SAFRAN que podem ser um vector de desenvolvimento bilateral. E temos o projecto EMILI, que nos compromete com a renovação industrial e estratégica da França. Reconhecido como sendo de interesse nacional e estratégico pela União Europeia, este projecto de instalação de uma fábrica de processamento de lítio deverá gerar 1.000 postos de trabalho na área habitacional. Montluçon posiciona-se, assim, como uma importante bacia industrial para a transição energética em França, participando na descarbonização da economia e no combate às alterações climáticas. A ecologia é, portanto, um eixo sobre o qual podemos trocar e co-construir.

Par exemple, dans le secteur économique, dans quels domaines les affaires pourraient-elles être développées entre les entreprises des deux villes?

Nous avons des cartes à jouer dans ce domaine. Montluçon s’est projeté dans une nouvelle stratégie de développement économique, avec la création de nouvelles zones d’activités économiques avec des entreprises basées sur le recyclage comme ENVIRONNEMENT RECYCLING qui poursuit son développement et innove sur ce secteur. Nous avons des groupes de rang national et international comme GOODYEAR ou SAFRAN qui peuvent être vecteur d’un développement bilatéral. Et nous avons le projet EMILI qui nous engage dans le renouveau industriel et stratégique de la France. Reconnu d’intérêt national et stratégique par l’Union Européenne, ce projet d’implantation d’une usine de traitement du lithium doit générer 1.000 emplois sur le bassin de vie. Montluçon se positionne donc comme un bassin industriel majeur de la transition énergétique en France, participe à la décarbonation de l’économie et à la lutte contre le changement climatique. L’écologie est donc un axe sur lequel nous pouvons échanger et coconstruire.

Montluçon e Guimarães podem ter um papel importante na industrialização da Europa. © Direitos Reservados

“Em Montluçon, a comunidade portuguesa participou no desenvolvimento da cidade, na construção dos nossos bairros operários.”

A geminação aproximou os povos da Europa? E Guimarães e Montluçon?

Inegavelmente! Criada sobre as cinzas da Segunda Guerra Mundial, a geminação foi o braço armado da reconciliação entre os povos, particularmente entre a França e a Alemanha. Com uma relação que acaba de celebrar este ano o seu 60.º aniversário com a cidade de Hagen, na Alemanha, afirmamos firmemente que a geminação é um importante ponto de equilíbrio para uma cidade como Montluçon. Com Portugal, é uma história completamente diferente, é a história da reconstrução da França, dos trabalhadores desenraizados. Em Montluçon, a comunidade portuguesa participou no desenvolvimento da cidade, na construção dos nossos bairros operários, na manutenção das fábricas a funcionar numa época em que o desenvolvimento industrial era um motor económico. Hoje, a nossa relação com Guimarães é natural e prolonga a nossa história recente, temos muitas famílias de origem portuguesa envolvidas na vida local, do concelho. A geminação era, portanto, óbvia e importante para toda a comunidade portuguesa. Esta aproximação é também favorável em termos turísticos. As companhias aéreas entre Clermont-Ferrand e Porto aproximam-nos ainda mais. É uma mais-valia para dinamizar relações e criar novas perspectivas de desenvolvimento, descoberta e enriquecimento pessoal.

Les jumelages ont-ils rapproché les peuples d’Europe? Et qu’en est-il de Guimarães et Montluçon?

Indéniablement! Créés sur les cendres de la seconde guerre mondiale, les jumelages étaient le bras armé de la réconciliation entre les peuples, particulièrement entre la France et l’Allemagne. Fort d’une relation qui vient de fêter, cette année, ses 60 ans avec la ville de Hagen en Allemagne, nous affirmons avec force que le jumelage est un point d’équilibre important pour une ville comme Montluçon. Avec le Portugal, c’est une tout autre histoire, c’est l’histoire de la reconstruction de la France, des ouvriers déracinés. A Montluçon, la communauté portugaise a participé au développement de la Ville, à la construction de nos quartiers populaires, à faire tourner les usines à l’heure où le développement industriel était un moteur économique. Aujourd’hui, notre relation avec Guimarães est naturelle et prolonge notre histoire récente, nous avons beaucoup de familles d’origine portugaise impliquées dans la vie locale, issues du district. Un jumelage était donc une évidence et important pour toute la communauté portugaise. Ce rapprochement est également favorable en matière de tourisme. Les lignes aériennes entre Clermont-Ferrand et Porto nous rapprochent encore plus. C’est un atout pour dynamiser les relations et créer de nouvelles perspectives de développement, de découverte et d’enrichissement personnel.

Guimarães está envolvida no sector aero-espacial, Montluçon está desenvolvendo tecnologias relacionadas a drones e mísseis. Prevê algum tipo de colaboração possível?

De facto, o grupo industrial Safran, um grande grupo francês com presença internacional na aeronáutica, espaço e defesa, é um pulmão económico da nossa cidade. Hoje, com Geneviève ROGER, Directora Geral Adjunta responsável pelos Territórios, estamos em contacto directo com a empresa e em parceria para facilitar o recrutamento. Se a questão de uma colaboração entre dois grupos industriais se enquadra no campo empresarial, continuamos totalmente dispostos a facilitar iniciativas desta natureza. No entanto, temos de permanecer reservados. A SAFRAN trabalha em estreita colaboração com o Ministério das Forças Armadas e as suas actividades de ponta são classificadas como um segredo de defesa.

Guimarães s’implique dans le secteur aérospatial, Montluçon développe des technologies liées aux drones et aux missiles. Envisagez-vous un quelconque type de collaboration possible?

En effet, le groupe industriel Safran, un grand groupe français présent au niveau international dans l’aéronautique, l’espace et la défense, est un poumon économique de notre ville. Aujourd’hui, avec Geneviève ROGER, Directrice Générale Adjointe chargée des Territoires, nous sommes en relation directe avec l’entreprise et en partenariat pour faciliter les recrutements. Si la question d’une collaboration entre deux groupes industriels relève du champ entrepreneurial, nous restons pleinement disposés à faciliter des initiatives de cette nature. Il faut cependant rester réservé. SAFRAN travaille en relation étroite avec le ministère des Armées et ses activités de pointe relèvent du secret défense.

“Este espaço será um ponto de ancoragem para a recepção dos cidadãos portugueses que passam por Montluçon.”

Em termos culturais, ambas as cidades dispõem das infra-estruturas adequadas, como organizar mais iniciativas conjuntas, como e quando?

Estamos a desenvolver equipamentos estruturantes para nos dar novas perspectivas. Dentro de algumas semanas, inauguraremos grandes obras no castelo dos Duques de Bourbons. Um investimento de vários milhões de euros para criar um museu no coração da cidade, num dos locais mais altos da nossa história, capaz de acolher exposições temporárias. Esta grande ferramenta será um local de intercâmbio, no qual teremos todo o gosto em receber artistas das nossas cidades geminadas e em promover as cidades. A Câmara Municipal também está a ser renovada e vai recuperar a sua antiga glória até ao final do ano. Será igualmente utilizado para acolher iniciativas culturais. Já para não falar da criação do lar de idosos. Um local único onde o intercâmbio estará no centro do projecto com os seniores. É com estas novas ferramentas que vamos facilitar as relações. Espero sinceramente que as forças motrizes, as associações, possam aproveitá-la, expressar-se e pôr em prática as suas ideias. O importante é lembrar que a muito curto prazo, ou seja, dentro de algumas semanas, vamos abrir a casa de Guimarães! É um espaço de mais de 200m² inteiramente dedicado a Guimarães e animado pelas associações ‘Estrelas do Norte’ e ‘Souvenir du Diénat’. O objectivo é oferecer um ponto de encontro para a comunidade portuguesa local, todas as associações juntas. Este espaço será um ponto de ancoragem para a recepção dos cidadãos portugueses que passam por Montluçon. Uma montra para promover a imagem de Guimarães e o turismo, um local para acolher exposições, eventos culturais ou festivos em Portugal. 

En termes de culture, les deux villes disposent des bonnes infrastructures, comment organiser davantage d’initiatives conjointe, comment et quand?

Nous développons des équipements structurants pour nous donner de nouvelles perspectives. Dans quelques semaines, nous inaugurerons d’importants travaux au château des Ducs de Bourbons. Un investissement de plusieurs millions d’euros pour créer au cœur de la ville, dans un des plus hauts lieux de notre histoire, un musée capable de recevoir des expositions temporaires. Ce formidable outil sera un lieu d’échange, dans lequel nous serions heureux d’accueillir des artistes de nos villes jumelées et de promouvoir les villes. L’hôtel de ville est également en cours de rénovation et retrouvera son lustre d’antan d’ici la fin de l’année. Il permettra également de recevoir des initiatives culturelles. Sans oublier la création de la maison des ainés. Un lieu unique où l’échange sera au cœur du projet avec les seniors. C’est avec ces nouveaux outils que nous allons faciliter les relations. Je souhaite vivement que les forces vives, les associations, puissent s’en saisir, s’exprimer et mettre en œuvre leurs idées. Ce qu’il faut retenir est qu’à très court terme, c’est-à-dire dans quelques semaines, nous ouvrirons la maison de Guimarães! C’est un espace de plus de 200m² entièrement dédié à Guimarães et animé par les associations ‘Estrelas do Norte’ et ‘Souvenir du Diénat’. L’objectif est d’offrir un lieu de réunion pour la communauté portugaise locale, toutes associations confondues.  Cet espace sera un point d’ancrage pour l’accueil des ressortissants portugais de passage sur Montluçon. Une vitrine pour promouvoir l’image de Guimarães et le tourisme, un lieu d’accueil pour des expositions, des manifestations culturelles ou festives portugaises.

A comunidade portuguesa trabalha, diverte-se e vive o quotidiano de Montluçon. © Direitos Reservados

O que pensa da comunidade portuguesa – e vimaranense – sediada em Montluçon?

Talvez não saiba, mas a comunidade portuguesa em Montluçon é uma das mais activas e empenhadas na vida da cidade. Envolvidos em associações culturais, desportivas ou educativas, os montluçonnais de origem portuguesa definem o que é inclusão. Convivemos diariamente e estou empenhado em preservar este forte laço porque respeito os seus compromissos. É verdade que as minhas relações são muito próximas com Portugal, Manuela Ibanez, de origem portuguesa, é a minha terceira adjunta, responsável pelas questões da infância, assuntos escolares, juventude, cidadania e vida de bairro. E aqueles que têm um sentido de valores? Tradições? Família? A resposta é natural e mede-a quando, em situações de emergência, entrego a cidade de Montluçon ao vosso lado. Estar hoje em Portugal faz sentido, é uma prova do meu compromisso com Guimarães. Queremos estar ao vosso lado porque temos um sentido da história, respeito pelos homens e mulheres que moldaram Montluçon, e as convicções de que uma Europa unida é uma Europa forte para preservar a paz e oferecer aos nossos filhos o melhor que lhes podemos dar.

Que pensez-vous de la communauté portugaise – et Guimarães – basée à Montluçon?

Vous ne le savez peut-être pas, mais la communauté portugaise à Montluçon est l’une des plus active et de plus engagée dans la vie de la cité. Impliquée dans le milieu associatif culturel, sportif ou éducatif, les montluçonnais d’origine portugaise définissent ce qu’est l’inclusion. Nous échangeons au quotidien et j’ai à cœur de préserver ce lien fort car je respecte leurs engagements. Il est vrai que mes relations sont très étroites avec le Portugal, Manuela Ibanez, d’origine portugaise, est ma troisième adjointe, en charge des questions de l’enfance, des affaires scolaires, de la jeunesse, de la citoyenneté et de la vie des quartiers. Alors que penser de ceux qui ont le sens des valeurs ? Des traditions ? De la famille ? La réponse est naturelle et vous la mesurez lorsque, fasse aux situations d’urgence, j’engage la Ville de Montluçon à vos côtés. Être aujourd’hui au Portugal fait sens. C’est témoigner de mon engagement en direction de Guimarães. Nous voulons être à vos côtés car nous avons les sens de l’histoire, le respect des Hommes et des Femmes qui ont façonnés Montluçon, et les convictions qu’une Europe unie est une Europe forte pour préserver la Paix et offrir à nos enfants le meilleur de ce que nous pouvons leurs léger.

© 2025 Guimarães, agora!


Partilhe a sua opinião nos comentários em baixo!

Siga-nos no FacebookTwitter e Instagram!
Quer falar connosco? Envie um email para geral@guimaraesagora.pt.

PUBLICIDADE • CONTINUE A LER

Notícias Relacionadas

PUBLICIDADE • CONTINUE A LER

Últimas Notícias